Dies Irae - Poemas en Latín
Dies Irae, o Día de la Ira, es un poema latín.
Dies iræ, dies illa, Quantus tremor est futurus, per sepulcra regionum, coget omnes ante thronum. Mors stupebit et Natura, in quo totum continetur, unde Mundus judicetur. Judex ergo cum sedebit, Quem patronum rogaturus, cum vix justus sit securus? Rex tremendæ majestatis, quod sum causa tuæ viæ ; ne me perdas illa die. Quærens me, sedisti lassus, donum fac remissionis ante diem rationis. Ingemisco, tamquam reus, culpa rubet vultus meus, supplicanti parce Deus. Preces meæ non sunt dignæ, sed tu bonus fac benigne, ne perenni cremer igne. Inter oves locum præsta, cor contritum quasi cinis, gere curam mei finis. Lacrimosa dies illa, qua resurget ex favilla judicandus homo reus. Huic ergo parce, Deus. Pie Jesu Domine, |
Día de la ira, día aquello, Disolverá los siglos en cenizas, Así lo profetizaron David y Sibila! Cué tanto terror habrá en el futuro, Cuando el juez esté por venir, A juzgar todo con severidad! La trompeta derramará su sonido Aquel que todo lo contiene, Y que juzgará al mundo. Luego, cuando el Juez se siente, Lo oculto será revelado, Y nada quedará sin castigo. ¿Qué diré entonces, pobre de mí? Que yo soy la causa de tu calvario, No me pierdas en hoy. Buscándome, agotado os sentaste, Tu sufrimiento en la cruz me redimió, Que no sea en vano aquella labor. Vocifero, como un reo; No son dignas mis plegarias, Más tu eres bueno y con bondad actuarás Para que no me consuma en el fuego eterno. Ubícame entre tu rebaño Y sepárame de los machos cabríos, Situándome a tu derecha. Al confundir a los difamadores, De lágrimas será aquel día, Piadoso Jesús, Señor, |