Linguim

Linguim.com allows you to learn new languages completely free of charge. Choose a language and start learning!

Bienvenido!
Unirse | Iniciar Sesión

Errores Comunes de Pronunciación en Inglés

Aunque es imposible mencionar todos los errores posibles de pronunciación del idioma inglés, aquí incluiremos los errores más comunes.

El Sufijo "ed"

El sufijo "ed" es una gran fuente de errores de pronunciación para los hispanohablantes que desean aprender inglés. El problema radica en que este sufijo puede ser pronunciado de tres maneras distintas, por lo que es muy importante que las conozcas.

La H Inglesa contra la J española

Las palabras hello, how, Heineken, who, behind se pronuncian con el fonema /h/. 

Este fonema no se emplea en español por lo que tendemos a pronunciarlo comojota española, que es lo más parecido.

La /h/ inglesa se pronuncia como cuando se saca aliento. Se trata de un sonido sordo.

¿Es esta es la diferencia con la jota española? Para nada.

  • Fonema /h/ Sonido glotal: se produce en el glotis – donde están las cuerdas vocales. 
  • Fonema /x/ (jota española) Sonido velar: se produce entre el velo del paladar y la parte de atrás de la lengua. 

Recuerda

  • La jota española representa al fonema /x/ en vez de /j/
  • El fonema /j/ es muy distinto a la jota. De hecho, el fonema /j/ se parece a la vocal /i/.
  • Hay palabras inglesas en las que la letra “h” es silenciosa.

Ejemplos de palabras con la H Muda en Inglés

Palabras con CH - chameleon, chaotic, chorus, chrome 
Palabras con GH - aghast, ghastly, ghoul, ghost, gherkin, ghetto 
Palabras con GH (G también silenciosa) - night, right, freight, dough, ought, through, thought, weight, daughter 
Palabras con KH - khaki 
Palabras con NH (del español) - piranha
Palabras con OH - pharaoh 
Palabras con RH del latín - rhinoceros, rhizome, rhodium, rhododendron, rhubarb 
Palabras con WH - whale, what, why 
Palabras con XH - exhaust (pero no exhale) 

Los sonidos B y V

 

ð vs d

En español el sonido /d/ es dental, aunque en algunas ocasiones se articula de forma interdental. Esto es de gran confusión al momento de hablar inglés, ya que, como verás a continuación, se utilizan en diferentes momentos.

  • Dental: La punta de la lengua toca los dientes superiores 
    (donde, dado, dilema)
  • Interdental: La punta de la lengua se coloca entre los dientes
    (idioma, comedor, Valladolid)

La forma interdental es en realidad un sonido diferente, pero para nosotros sigue representando al sonido /d/. El problema es que en inglés este sonido interdental representa un sonido distinto (/ð/). El cambio de pronunciación puede afectar al significado de las palabras: “day” (dental) vs. “they” (interdental).

Un error que solemos cometer los hispanohablantes es pronunciar mal las palabras inglesas que empiezan con este sonido interdental. Es decir, solemos decir /d/ (day) cuando queremos decir /ð/ (they). Me imagino que se debe a queestamos acostumbrados a utilizar el sonido dental al principio de las palabras. Así mismo, en otras ocasiones solemos cometer el error de pronunciar el sonido /d/ de forma interdental (decimos /ð/ en vez de /d/).

En español el sonido interdental se emite expulsando muy poquito aire. En cambio, en inglés se expulsa más aire y esto crea fricción. Un error típico es pronunicar el sonido /ð/ (they, than, those) sin fricción.

Para escuchar el audio, da click en el siguiente botón.